nibeljmies: (Default)
[personal profile] nibeljmies
.





Музыка Ульфа Дагебю, а слова типа народные:

Vi väva, vi väva
med möda vi sträva.
Vi väva och väva
och hatet vi kväva.

Vi väva av silke, av bomull och lin
åt Eder, I rike, mång praktfull gardin
de skönaste dukar, ert fina muslin.

Vi väva, vi väva…

Vi spinna, vi spinna det finaste garn
och höra blott spindlarnas sång.
Vi spinna för bröd, vi ha hungrande barn
och dväljas i dammet av tvång.
Vi träla av tvång
vid spindlarnas sång,
vi spinna för bröd åt de små.
Vi längta till ljus
till skogarnas sus
vi längta till sol varje dag!

Хотя есть у меня тут некоторое подозрение, что это Ката Дальстрём сочинила. Ну или литературно переработала существенно. А может просто записала народное творчество, не могу знать точно. Именно эти слова песни именно в таком порядке в ее биографии ( https://marxistarkiv.se/profiler/f_strom/kata_d.pdf ) , типа она песни работников текстильной промышленности записывала по разным фабрикам во время своих агитационных разъездов, ну и Ульф Дагебю походу как раз из этой книжки текст и взял. А более полный развернутый вариант вот тут вот есть: http://www.ub.gu.se/kvinndata/digtid/05/1923/morgonbris1923_5.pdf (это ежемесячный журнал шведского социал-демократического женсоюза) в статье по поводу 25-летия ихнего шведского профсоюза текстильщиков, там эти слова тоже присутствуют, но переставлено немножко и дополнено:

Vi spinna.
I virvlande damm
bland remmar och hjul
och i tryckande kvalm
får vi gå.
Vi spinna, vi spinna det finaste garn
och höra blott spindlarnas sång.
Vi spinna för bröd – vi ha hungrande barn –
och djävlas i dammet av tvång.
Vi träla av tvång
vid spindlarnas sång –
Vi spinna för bröd
åt de små –
I kvävande luft,
i ett brusande dån
och i kvävande lukt
får vi stå.
Vi följa var spindels svindlande gång
och laga var bristande tråd –
Så spinna och laga vi dagen lång
för brödbiten liten och hård.
Vi spinna var dag,
vi förkväva vårt jag
under spindlarnas surr
varje dag.
I dövande larm
– inom murar av sten –
med en svettande barm
få vi stå.
Vi spinna, vi spinna, och brinna av hat,
men rysa för hunger och nöd.
Vi spinna för livet, för hunger – för mat –
Vi brinna av hat till vår död.
Vi längtar till ljus –
Till skogarnas sus –
Vi längta till sol
varje dag.
*
много букв прозой
*
Vi väva.
Vi väva, vi väva –
med möda vi sträva
och hatet vi kväva.
Vi väva av silke, av bomull och lin,
åt Eder, I rike, mång praktfull gardin.
Vi väva, I late trots hånfulla grin,
åt Eder – I mätte, vi ser era flin –
de skönaste dukar, ert fina musslin.
Vi väva och svälta –
I hacken och kälta –
allt får vi smälta –
Vi väva, vi väva
för brödet vi sträva,
för hungern vi bäva –
Vi väva av silke, av lenaste ull,
åt Eder, I glade, med skinnade hull,
de vackraste dukar med inslag av gull –
Vi väva åt Eder – för hungerns skull –
De varmaste kläderna av silke och ull.
Vi väva och frysa
För hungern vi rysa –
Men hat vi hysa –
Vi väva, vi väva –
för livet vi sträva –
att leva vi, kräva.
I tusende år har vi slavat och tänkt,
tänkt! – nej drömt, att nåden blir skänkt,
– nåden att leva – men hoppet är dränkt –
Vi väva, vi väva, men bandet är sprängt –
det bandet, som band våra själar vi slängt –
Vi väva och hata –
vi lättingar mata –
men – ryggarna rakna –
Vi väva, vi väva –
gemensamt vi stäva
att uppåt oss häva.
Vi väva oss själva en duk utav blod,
en duk utav slavar runt hela var jord.
Den duken den väves med tankar och ord –
Den duken skall skydda och giva oss mod –
Den duken är vår. Den duken är god.
Vi väva och tänka
vi tankarna länka
till frihet vi längta.


Ну не знаю, короче, может быть следовало и классово правильные куски из полного варианта в песенку вставить, но и так, имхо, неплохо получилось.
Ну и за явреев немцев то есть ещё чё хочу сказать. Влияние на этот шведский стишок гейневских "Силезских ткачей" (впервые опубликовано в парижском "Vorwärts!" как раз когда там Маркс рулить начал) очевидно, но каким оно шло путём - тут я опять без понятия, так что не буду фантазировать. Но вот я специально почитал и послушал и в исполнении мастеров художественного чтения всяких и песни тоже переслушал (и Liederjan и die Schnitter и Schmetterlinge), но имхо по-шведски все равно лучше. Может потому что баб жальчЕе :) .

Профиль

nibeljmies: (Default)
nibeljmies

January 2026

M T W T F S S
   1234
5678 91011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Популярные метки

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Page generated Jan. 16th, 2026 06:24 am
Powered by Dreamwidth Studios