Hevjið í homrum harðmælta kvæðið
Sep. 1st, 2020 11:42 pm.
72 года как умер основоположник современной фарерской поэзии Янус Джюрхус. А у этого стихотворения внезапно даже русский перевод есть:
Грозную песню
гряньте на взгорьях,
девы-валькриии,
дети зимы!
Вы, мои вольные
водовороты,
в ветрах рождены!
В бой поспешайте,
дщери утесов,
и пробудите
ярый прибой!
В вихрях вздымайте
бурун боевой!
Режу я руны,
они же вранам
пищу дадут.
Сведает Сигмунд:
Тронду перечить — напрасный труд!
Выси Вальгаллы,
что вёльвы судили
всем северянам —
надо спасти.
Веру восточную
здесь да не сможет
Сигмунд ввести!
Славные скалами,
знайте, Фареры:
мощные руны,
богами начертаны,
не отвратить!
Крепкую клятву
Тронд приносил
свой род защитить!
Грозную песню
гряньте на взгорьях,
девы-валькриии,
дайте мне сил!
Вперед, на Сигмунда,
в щепы — ладьи его,
в клочья — полки его,
на христианство,
церкви — по камню,
Тора и Одина Тронд восславил!
Высоко язычник-орел воспарил.
(1908)
Это по "Саге о фарерцах" если кто не понял. Вот отсюда: https://pstgu.ru/download/1439902694.7_markelova_121-131.pdf (О. А. Маркелова, "Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса")
upd. Да, если кому этот ихний викинг-блэк-метал совсем не заходит (потому что эти рокеры наш Советский Союз развалили или ещё по чему), тогда вот тут можно послушать в чисто хоровой версии типа под классику: https://youtu.be/Qy4ma_P0Is0 .
.
72 года как умер основоположник современной фарерской поэзии Янус Джюрхус. А у этого стихотворения внезапно даже русский перевод есть:
Грозную песню
гряньте на взгорьях,
девы-валькриии,
дети зимы!
Вы, мои вольные
водовороты,
в ветрах рождены!
В бой поспешайте,
дщери утесов,
и пробудите
ярый прибой!
В вихрях вздымайте
бурун боевой!
Режу я руны,
они же вранам
пищу дадут.
Сведает Сигмунд:
Тронду перечить — напрасный труд!
Выси Вальгаллы,
что вёльвы судили
всем северянам —
надо спасти.
Веру восточную
здесь да не сможет
Сигмунд ввести!
Славные скалами,
знайте, Фареры:
мощные руны,
богами начертаны,
не отвратить!
Крепкую клятву
Тронд приносил
свой род защитить!
Грозную песню
гряньте на взгорьях,
девы-валькриии,
дайте мне сил!
Вперед, на Сигмунда,
в щепы — ладьи его,
в клочья — полки его,
на христианство,
церкви — по камню,
Тора и Одина Тронд восславил!
Высоко язычник-орел воспарил.
(1908)
Это по "Саге о фарерцах" если кто не понял. Вот отсюда: https://pstgu.ru/download/1439902694.7_markelova_121-131.pdf (О. А. Маркелова, "Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса")
upd. Да, если кому этот ихний викинг-блэк-метал совсем не заходит (потому что эти рокеры наш Советский Союз развалили или ещё по чему), тогда вот тут можно послушать в чисто хоровой версии типа под классику: https://youtu.be/Qy4ma_P0Is0 .
.