Решил на всякий пожарный проверить голландско-яврейскую песенку про 3.14*добола Гёббельса
на французское происхождение, а то вдруг окажется как всегда. Лягушатников не обнаружено, но все гораздо веселее: https://en.wikipedia.org/wiki/Yes,_My_Darling_Daughter. Тут, оказывается, хохлы исходник налабали. Ихняя народная грустная трагическая:
Как москалячье быдло и финно-монголо-кацап я был не в теме, что она офигенно известная и на ее мотив даже всякие Гайдны и прочие ихние гейропейские Листы дохрена насочиняли. А потом явреи подхватили, на наглосаксонском своем и на идише тоже, и злопыхательски переиначили на веселый лад:
Типа радует эту вредную нацию горе украинского народа. Да шучу, это я так, чисто подначиваю на. Хохлы с кубаноидами тоже допетрили, что когда задорнее - оно лучшее звучит, и забабахали на похожий мотив:
(за выбор ютубовских клипов с
Но у явреек как-то прикольнее получилось.
P.S. На заглавие не обращайте внимание. Это чисто для хохмы и в порядке тренировки и практикума в высоком искусстве составления заголовка.
upd. То есть, похоже, наоборот, "Їхав козак за Дунай" на "Ой не ходи, Грицю" проапгрейдили, согласно украинской Вике. Это они зря, имхо. То есть мелодия, конечно, покрасивше вышла, только вот трагичности ну никак не ощущаецца. Так что явреи молодцы что взад поправили.