(на сон грядущий)
Apr. 3rd, 2017 01:15 amНе, я много шведских колыбельных самой разной степени чернушности и упоротости (в смысле классового уклона как правило) слышал, но эта - просто издевательство какое-то. "Ты, мое дитя скорей всего помрешь, как 7 твоих братиков и сестричек, потому что голод и чахотка всегда спят рядом, ну а если не помрешь - будешь мучиться как я". И все такое. Перевод крайне неточный конечно, но общий посыл такой. В ихнем Норрботтене финнов дохрена наверное, поэтому. Они такое могут запросто, а на шведов непохоже.
Короче, ставлю вдогонку спокойную классику жанра без лишних загонов, чтоб самому уснуть нормально:
Спокойной ночи, товарищи и граждане.
Короче, ставлю вдогонку спокойную классику жанра без лишних загонов, чтоб самому уснуть нормально:
Спокойной ночи, товарищи и граждане.